Bomberman
 Status: Offline
Joined: 10 May 2008 Posts: 225
 |
#135 Posted: Sun Jun 01, 2008 8:52 am |
 |
Waitwaitwait... I'm pretty sure "して" means protagonist, so the word has to be included somewhere. It seems I was wrong about the memories, though. Damn! I couldn't translate the other kanas (that is, the tiny tidbit), only "わす", the first part of "わすれもの", which means "lost article, something forgotten". Since the other kana apparently had no meaning, I figured it was just another way of writing them or something. In regards to France not being in it... Yeah, it seems it was another mistranslation of my part. But see, "ルドン" means "Redon" while "ルド" means "rudo" (from "warudo"). I did not take in account "ワールド", which is "world", seeing that, of all possible coincidences due to kana combinations, that would be the one most highly unlikely, right? But yeah, here goes my lead... Oh, well. Ugh, my Japanese sucks.
I'm still trying to find the other page, by the way. It's because I typed everything beforehand and went erasing after I translated, hehe... |
|